張惠榕,1988屆工藝美術(shù)專業(yè)畢業(yè)校友?,F(xiàn)為中國國畫家協(xié)會會員、福建省美術(shù)家協(xié)會會員、北京工筆畫協(xié)會會員,擅長中國古畫研究二次創(chuàng)作仿真手摹古畫,被譽為中國美術(shù)界“手摹仿真創(chuàng)作古畫”第一人。手摹古畫重量級作品有五代顧閎中《韓熙載夜宴圖》原尺寸手摹版、宋張擇端《清明上河圖》原尺寸手摹版。作品多次參加中國各類型畫展,其中作品《癡》參加全國高等藝術(shù)院校美術(shù)展覽,作品《稚》、《千千結(jié)》參加全國微型工筆重彩美術(shù)展覽,作品《讀金秋》、《迷織》分別入選全國第六屆、第七屆工筆畫大展,均被收藏。
手摹一詞對于大部分人來說還很陌生,對于手摹和臨摹兩個不同的概念,張惠榕有自己的解讀,“雖然二者都是在最大限度上還原作品,但無論是在創(chuàng)作技法和受眾觀感上都存在著一定的差異。手摹講究的是傳神,是讀、研、作,而臨摹注重的是刻形,是描、臨、抄。”她表示,手摹最重要的是“讀畫”、“研畫”,而不是最終的“作畫”。“一張古畫從白紙到最終印章,是一個作者靈魂抽離的過程。那么還原古畫最重要的并不是對線條進(jìn)行描摹,而應(yīng)該是對作者深入了解。每次讀畫我都會問自己一些問題,這些問題的答案往往并不在畫面本身,而在相關(guān)的歷史文獻(xiàn)資料中,這就要求我不斷的查閱,不斷的積累,逐漸在腦海中勾勒作者創(chuàng)作的年代,最終達(dá)到還原作者的‘忘我’狀態(tài)。”
在研究手摹中國古畫的十多年里,她專注于做這件事,在福建書畫界,也不引人注目。很多人不理解,其實她可以畫很好的工筆畫,可她卻把自己融于中國偉大的藝術(shù)中,讓藏在各處博物館里的絕版畫作,有了替身。一些千年古畫經(jīng)不過流逝的歲月侵蝕,受損嚴(yán)重,極其脆弱,張惠榕的手摹古畫,可以替深藏著的古畫出征世界,讓世人一睹古畫風(fēng)采。她手摹仿真古畫,從五代十國到宋元清,原尺寸再現(xiàn)了中國一千多年間的古畫作品。從《韓熙載夜宴圖》、《搗練圖》、《白芙蓉圖》、《紅芙蓉圖》、《枇杷山鳥圖》、《簪花仕女圖》、《虢國夫人游春圖》、《宮樂圖》,到《清明上河圖》,已完成幾十幅手摹作品,堪稱一條歷史畫廊,令人嘆為觀止。
2016年張惠榕受邀參加美國紐約第38屆國際藝術(shù)博覽會并獲國際最佳藝術(shù)家獎。她憑借手摹古畫,在1000多位世界知名藝術(shù)家中脫穎而出,一舉拿下最佳國際藝術(shù)家稱號的殊榮。對于自己獲得最佳國際藝術(shù)家,張惠榕首先感謝前人,留下這些難得的古畫,在千年流轉(zhuǎn)中幸存下來。她說:“中國古畫在世界上是無國界的,這個獎項其實是對于我們中國傳統(tǒng)文化的一種肯定。無論是評委還是觀眾在欣賞古畫的時候都不需要太多的講解和介紹。這就是古畫的魅力,一幅帶有靈魂的作品能夠與觀眾進(jìn)行無聲的交流。”
2017年受邀英國伯恩茅斯(Bournemouth)博物館為期兩周的《張惠榕:唐、宋古畫手摹作品》展,她接受了歐洲新聞、國際臺、歐華媒體等專訪,這是她繼受邀美國國際紐約藝術(shù)博覽會之后,再一次站在國際舞臺上,以實際的作品和對藝術(shù)的深度理解,向世界詮釋了中國古畫的傳承意義。
2018年,張惠榕攜手摹古畫《清明上河圖》、《韓熙載夜宴圖》、《簪花仕女圖》等多幅古畫亮相荷蘭格羅林根孔子學(xué)院,并在海牙文化藝術(shù)中心現(xiàn)場進(jìn)行藝術(shù)家面對面交流?!緢D文資料來自網(wǎng)絡(luò)(海外網(wǎng)、東南網(wǎng)、大俠茶居公眾號)】

